Haiku : Buda Ferenc fordításai |
Buda Ferenc fordításai
Napsi 2008.10.30. 12:42
Basó
Szakadék alkony.
Fölrebbenő liléket
ríkat jeges szél.
Kunyhóm megéled:
jönnek majd új lakói
Hina-ünnepre.
Dérlepte tájék.
Csak a faedényre rótt
szegfű virágzik.
Szakéscsészémbe,
sürgő-forgó fecskenép,
sarat ne hullass.
Alkonyi szél leng,
kalapos városi nép
hűsöl a parton.
Év múlik évre,
s a cseresznyefa megél
hullt szirmaiból.
Esti harang sem
hallik, csak a tavaszvég
alkonyi csendje.
Fehér kócsagok,
hószárnyatok híd legyen
két havas part közt.
Buszon
Búcsúzó tavasz
veszteglése: kései
cseresznyevirág.
Rámesteledett,
esőátjárta tetőn
cseresznye ága.
Búcsúzó tavasz –
szűkkeblű szerkesztőre
orrol a költő.
Újévi leves:
háromszor is merítek
akár a dúsak.
Hótörte ágak
roppanása behallik.
Mélyül az este.
Vetvén az árpát,
ragyog a vének arcán:
"Száz évig élünk."
Esti szél támad,
hullámfodrok verdesik
szürkegém lábát.
Viharvert ernyőm
téli záporverésben
szellemmé válik.
Arany paraván
ragyog – még gyönyörűbb így
a peónia.
Esős koranyár –
kunkorodó indák kúsznak
az ácsműhelyre.
Kardját ledobva
szól a vitéz: adj szállást!
Kinn hóvihar dúl.
Egy barna kánya
fehér íriszre pottyant –
be is teríti.
Tengő falucska
piros azáleái.
Fehér a főtt rizs.
Fagyosra dermed
a gyertyaszál könnye mind.
Daru az éjben.
Kipányvázott ló,
két kengyelén lassacskán
hó halmozódik.
Itt egy gém ázik,
ott – daru sütkérezik:
záporban, fényben.
Hideg templomban
leveles ánizs-ágat
éhes egér rág.
Denevérekre
lesvén, összepillantunk:
én és az az asszony.
Pitypang virága
késlekedve nyiladoz
a deres úton.
Kertek szegélyén
ördögcérna tenyészik –
elveszni köztük.
Szilva virágzik –
kicsire összetöppedt
kinn a hóember.
Kaméliát téptem,
kelyhéből a tegnapi
eső kicsordult.
Fönn: borongós hold,
lenn: békáktól fölzavart
nyüzsgő víztükör.
Mandarinrécék,
menyét leskel reájuk
az öreg tónál.
Villámlás után
bambuszról a gyöngyharmat
kopogva hullik.
Hamu alatti
parázs – úgy rejtőzöm én
a világ elől.
Fakón dereng már,
fogás után vigad a
maradék halnép.
Fák lombja hullong,
hántoló kölyűk már csak
messzi duhognak.
Lehulló szirmok
takarója a tócsán –
végső katarzis.
Ködös reggel. Az
alvó hídon át csak egy
kiskutya kocog.
Hó gyarapítja
halmozódó éveid,
Komacsi szentély!
Lecsapolt rizsföld.
Halacska lapulna egy
lábnyomnyi vízben.
Vén, őszi este –
talán egyszer még vágyott
emlékem lészen.
Kormorán-halászok –
a szerzetes szemhúnyva
húz el a parton.
|